Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує українських дітей?

0
Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує українських дітей?
Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

Під впливом російської пропаганди. Поки в Україні триває україніація та боротьба з наслідками зросійщення, у геймерському середовищі мільйони дітей та підлітків досі грають без української мови.

На часі! Поки в Україні триває україніація та боротьба з наслідками зросійщення, у геймерському середовищі мільйони дітей та підлітків досі грають без української мови. Це просто ігри, хіба це проблема? - запитаєте ви себе. Але так, це проблема, коли українські діти грають подекуди весь вільний час в онлайн або оффлайн ігри, обираючи російську, як єдину зрозумілу мову. Щодня. Поки хтось досі вимушений відстоювати своє право перейти на українську, діти України щодня чують і послоговуються російською навіть на Заході України, грають разом з росіянами. 

Звісно, процес дерусифікації непростий і довготривалий але чи зможуть українці колись позбутись російської у гейм-середовищі та країні, де діти та підлітки проводять весь свій вільний час, зокрема, спілкуючись з росіянами у Genshin Impact, DOTA 2 та інших онлайн-іграх. Мова піде про війну за українську локалізацію, у якій ми поки-що програємо. Це культурна війна, у якій молоді українці стають предметом, жертвою російської пропаганди, і вдповіддю: чи поборе Українська мова російськомовного загарбника раз і на завжди. 

Зросійщення майбутнього покоління у Мережі

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?
Гра Atomic Heart, оплачена росією - зараз популярна в українських підлітків

Зазирніть у смартфони або перевірте ігри, у які грають ваші діти та друзі. 90% перекладу будуть російськими, а такі гіганти ринку, як CD Projekt Red, які заманили мільйони українців гратись у польский "Відьмак" та Cyberpunk 2077, не дають жодних гарантій, навіть у найближчьому майбутньому, що буде створено переклад українською. Це важливіше, ніж можна подумати, тому що топ-ігри на смартфонах, такі як американська LOL: Wild Rift або китайська Mobile Legends: Bang Bang та й всі інші ігри, не мають української озвучки. Мова російського агрсеора - цілковито захопила геймерський простір України. І тут найцікавіше - у цих іграх щодня зросійщуються майже всі діти та підлітки країни. Адже всі вони, атк чи інакше, грають у якісь ігри. 

Просто поцікавтесь у ваших дітей або друзів, якою мовою вони мають доступ гратись у іграх. З ким вони грають? 

Чи може російська локалізація ігор на території України змусити дітей та підлітків більше розмовляти російською? Чи можуть щоденні ігри онлайн з росіянами зміниту ставлення дитині до російської агресії? Варто розуміти, що проросійська локалізація ігор на території України, ймовірно, може вплинути на сприйняття дітьми та підлітками російської мови як мови, яку можна використовувати в повсякденному житті. І це дійсно так, адже після релізу російської гри Atomic Heart ми побачили, що молоді українці не тільки купують цю гру (спонсоруючи країну-агресорку) але і вже звикли вважати нормою російську в іграх та спілкування з рсоіянами онлайн, поки інші на фронті. 

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

На прикладі совкової Atomic Heart ми бачимо і вливання грошей в розробку з російського бюджету, і свиней, що бігають грою і при вбивстві яких виникає скривавлена рана у вигляді літери Z, і зомбі-роботинь, що копіюють Юлію Тимошенко. І все це - цілеспрямована зброя російської пропаганди проти найвразливішої категорії населення - дітей та молоді України, яку вже привчили до російської мови в іграх.

Країна-агресорка, росія - продовжує вкладати величезні гроші в російську пропаганду в іграх, у які грають українські діти. Батькам, активістам та Уряду варто нарешті відкрити очі, як Московія схиляє українських підлітків та молодь до сприйняття "руZZкага міра". І це під час ВІЙНИ!

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

Крім того, важливо пам'ятати, що мовне середовище, в якому діти та підлітки грають у ігри, має вирішальний вплив на їхнє мовлення, житєєву позицію та вибір - і воно добиває дітей та підлітків величезною геймерською спільнотою з росії, мільйоном гейм-блогерів-московитів, які щодня виправдовують російську агресію у всіх ігрових спільнотах СНД, де сидять діти та підлітки. Юні українці підписуються на російськомовні Телеграм і Фейсбук-сторінки своїх улюблених ігор, бо інших немає.

Там вони спілкуються у цілковито російському середовищі, не послуговуючись українською і культивуючи толерантність до ворога, який щодня "обробляє" мозок дитини у цьому середовищі. Ось два яскравих приклади російськомовних сторінок ігор, у які точно грають Ваші діти та друзі: це Телегарм-сторінка CD Projekt RED, створена компанією для росіян та Телеграм-сторінка одної з найпопулярніших онлайн-ігор в Україні - Mobile Legends: Bang Bang. Усі ці сторінки, як і інші - безкомпромісно підтримують росіян мовою і не створюють альтернативні спільноті для українців. 

Чому не українською? 

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

Найважливішою позицією у культурній війні країни за мову - є молодь, діти та підлітки, яким найпростіше перейти та вивчити українську. Сучасна молодь дійсно грає в оффлайн або онлайн ігри дуже багато, і щороку, посилаючись на світову статистику, діти та молодь проводять в іграх ще більше часу. 

Чому досі у більшості ігор на Steam, публічних сторінок для фанатів та інших геймерських платформах немає української локалізації, і замість її створення, розробники кажуть українцям роками "і так сойдьот вам", російською? Це може бути пов'язано з кількома причинами, на які найчастіше вказують розробники:

  • По-перше, розробники гри можуть не бачити достатнього попиту на українську локалізацію гри, що може зробити її неекономічно вигідною для розробки.
  • По-друге, українська мова має досить складну граматику, що може зробити процес локалізації більш трудомістким порівняно з іншими мовами. 
  • По-третє, іноді українська мова може не бути підтримуваною на платформі, на якій видається гра. Наприклад, деякі консолі можуть не мати можливості досі встановлювати українську мову.

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

І всі ці проблеми, нагадую, у сучасному 2023-му році, досі ніким не вирішені. Однак, зростаюча популярність українських гравців з національно свідомою позицією може призвести до того, що більше розробників будуть звертати увагу на українську локалізацію своїх ігор. Деякі ігри вже мають українську локалізацію, тому завжди варто звернути увагу на список підтримуваних мов перед придбанням гри. На жаль, він вкрай короткий. 

Мирного рішення не буде

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

Звісно є інші фактори, такі як мовна політика держави, освітній процес, мовленнєва практика в сім'ї та середовищі, що також мають вагому роль у формуванні мовних навичок та вибору мови спілкування. Але на прикладі того самого Chat GPT ми бачимо, що тільки Держава та політики мають ресурси та вплив, щоб подолати цей ігровий канал зросіщейння молоді. Доступ до української мови у гейм-середовищі в цілому - має бути забезпечено, як це було і в інших сферах. 

Варто зрозуміти, що російська локалізація ігор може не тільки збільшити але і закріпити використання російської мови серед дітей та підлітків. Поодинокі відомі геймери з України, такі як OLDboy, час від часу підіймають цю тему зросійщеної локалізації. Водночас - більшість підлітків продовжує дивитись російських блогерів та стримерів. Тому, як і випадку з Chat GPT, поки українські політики законодавчо не закріплять і не вимагатимуть від компаній-розробників доступу українців до державної мови у законодавчому полі, з санкціями до розробників за невиконання мовних законів України, діти та підлітки й надалі будуть розмовляти і знати російську. Мало того - толераувати російську агресію. 

Позаяк у свій час, кілька десятків років, українська локалізація у іграх, що продаються українцям - була як завжди, не на часі. 

Остання інстанція: звернення до Уряду

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

Молодь не перестане грати у ігри, тому як і з усіма культурними сферами, ігрове питання має бути вирішено задля розвитку Української, а не зросійщення підлітків та вільного промивання мізків російською пропагандою в іграх. Чи може тиск громадськості на політиків України на законодавчому рівні вирішити питання української локалізації?
 
Здається, що це єдиний шлях у вирішенні відсутності української локалізації у Мережі, онлайн-середовищі та іграх. Тиск на політиків України на законодавчому рівні може бути ефективним інструментом у забезпеченні української локалізації в ігровій індустрії та в захисті дітей від російської пропаганди. Проте, це питання має багато аспектів, і вирішення його потребує комплексного підходу.

З одного боку, важливо забезпечити законодавчу базу, яка зобов'язує ігрову індустрію до української локалізації. Це може бути досягнуто шляхом уведення відповідних норм в законодавство й санкцій за їх недотримання, що регулює ігрову індустрію в Україні. Чого не було зроблено досі, на відміну від сфери Кіно та Музики. З іншого боку, важливо забезпечити стимулювання ігрової індустрії до української локалізації, шляхом заохочення ігрових компаній. Цим зараз, як і раніше - активно займалася країна-агресорка. Це може бути досягнуто шляхом забезпечення підтримки, івентів та фестивалів для ігрових компаній, що вирішать локалізувати свої ігри українською мовою. 

Недитячі ігри: як проросійська локалізація зросійщує дітей?

Звісно, вирішення питання української локалізації на законодавчому рівні може зайняти деякий час, і потребує підтримки від інших структур, таких як освітні та культурні установи, що працюють з молоддю, яка досі продовжує зросійщуватись у іграх. Молодь та досвідчені геймери мають взяти активну участь в процесі заборони російської локалізації ігор на території України.

Розглянемо ситуацію, у якій Уряд прйимає чітке рішення: заборона російської локалізації у всіх іграх, що продаються в Україні і/або продаж виключно англійською, якщо розробник не забезпечив українську локалізацію. У такому випадку, всі гейм-розробники вже за місцяь забудь про всі "складнощі" і "безперспективність" перекладу своїх ігор українською. Вже за місяць почнуть переклад, щоб повернутись на ринок і не втрачати мільйони. 

Таким чином, тиск на політиків може бути важливим елементом вирішення питання української локалізації. Це питання настільки ж НА ЧАСІ, як і сфери Кіно, Літератури та Музики. 

Подивіться відео

Новини Дніпра та України

Пишемо про все важливе
Кожен день щось нове. Будьте в центрі подій

Telegram
Дякуємо, що ви з нами. Слідкуйте за нами на Facebook, щоб отримувати від нас найцінніший контент.
Donate Dnipro Today

СТРІЧКА НОВИН